1915 olaylarının 99'uncu yıldönümünde Başbakan Erdoğan'ın taziye mesajı ile başlayan süreci Ermeni ozan Sayat Nova'yı Türk kamuoyuna tanıtarak devam ettirecek olan Kültür Bakanlığı'nın Sayat Nova ile attığı bu adım Türkiye tarihinde ilk kez Ermenice bir eserin devlet tarafından basılması anlamını da taşıyor.
ERMENİCE VE TÜRKÇE YAYIMLANACAK
Sayat Nova'nın eserlerinin basımı için Ermeni çevirmenlerle anlaşıldığı öğrenilirken, tek bir kitapta toplanacak şiir ve şarkılar, hem Ermenice hem de Türkçe olarak yayımlanacak. Yapılan planlamaya göre, eserin haziran ayında basımı tamamlanacak ve raflardaki yerini alacak.
Bakanlık, daha önce de Kürtlerin ünlü destanı Mem-u Zin'i basarak çözüm sürecinde önemli bir kültür ayağını hayata geçirmişti. 18'inci yüzyılda yaşayan Sayat Nova, Ermeni vatandaşları tarafından "Ermenistan'ın Yunus Emre'si" olarak anılıyor.
"Çırpınırdı Karadeniz" gibi Türkçeye yansımış şarkıları da bulunan ünlü halk ozanı, hiç eskimeden bugünlere kadar ulaşan aşk şarkıları ve şiirleriyle tanınıyor. Eserlerini Ermenice, Gürcüce ve Azerice yazan Sayat Nova'nın şarkılarının büyük bölümü bugün Azerice olarak seslendiriliyor.
1712 yılında yoksul bir ailenin çocuğu olarak dünyaya gelen ve asıl adı Harutyun Sayatian olan ozan, onu dinleyen insanların kendisine taktığı "Sayat Nova" (şarkı avcısı) ismiyle dünyada biliniyor. Bugünlere kadar ulaşmayı başaran 220 şarkısı olan Sayat Nova elinden düşmeyen çalgısı kamança ile bir bütün olarak anılıyor.
TEYRAN DA SIRADA
Kültür Bakanlığı, Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürlüğü'nün üzerinde çalıştığı bir başka konu ise tarihte ikinci Kürtçe eseri basmak. Daha önce Başbakan Erdoğan tarafından Van mitinginde müjdelenen bu eser, bundan 400 yıl önce yaşayan Osmanlı Kürt ozanı Feqiye Teyran'ın şiirleri olacak. Bakanlık, Teyran'ın eserlerini Kürtçe ve Türkçe çevirisiyle basacak.